Author Archives: Lea Schneider

individualisierte hölle – 自我的地狱

Und noch eine Übersetzung von Hsia Yü. Mit Anhör- und Vergleichsmöglichkeit auf lyrikline.org – es lohnt sich! individualisierte hölle für jorge luis borges ein schlafwandler und ein schlafwandler streifen sich wie ihre träume treffen wie wolken auf andere wolken wenn … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Lea Schneider, TEXTE | Verschlagwortet mit | Hinterlasse einen Kommentar

bauchreden – 腹语术

Mehr chinesische Lyrik für alle! Eine Übersetzung des Gedichts 腹语术  (Fuyushu) der taiwanesischen Dichterin 夏 宇 (Hsia Yü). bauchreden ich gehe in den falschen raum und verpasse  meine hochzeit. durch einen riss in der wand erkennbar endet alles wie geplant: sie … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Lea Schneider, TEXTE | Verschlagwortet mit | Hinterlasse einen Kommentar

(ohne titel)

für olivia es gibt ein ende da sitze ich in der küche und bastle schiffe aus krepppapier eine garantierte titanic auf dem weg zurück steht meine mutter eine junge frau mit gitarre die meinen namen nicht kennt singt lieder von … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Lea Schneider, TEXTE | Verschlagwortet mit | 4 Kommentare

zurück auf anfang

zurück auf anfang: dahinter gibts reichlich asphalt für einen u- turn am morgen für gummigeruch süß und dehnbar für den verkehrten im spiegel symmetrisches doppel zwischen kippfiguren im kofferraum und industriegebieten im rücksitz verfährt sich ein anhalter hält an versuchts … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Lea Schneider, TEXTE | Verschlagwortet mit | 3 Kommentare

blücherpark

die sommerlöcher in der wiese hatten ihre maximale ausdehnung erreicht auf dem weg zum see nieste jemand sich sonne aus der nase die üblichen entensammlungen trieben achtlos dem nachmittag entgegen eine schläfrige jahreszeit legte sich wie frischhaltefolie über alle ufererinnerungen … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Lea Schneider, TEXTE | Verschlagwortet mit | Hinterlasse einen Kommentar

黑色地圖 / schwarze karte

Für eine Hausarbeit habe ich mal wieder Lyrik aus dem Chinesischen übersetzt – diesmal vom ewigen Beinah-Nobelpreis-Gewinner Bei Dao, dessen Gedichte unter anderem ’89 auf dem Tian’anmen-Platz als Parolen gerufen wurden (ziemlich spannender Typ also). Wen es interessiert, der kann … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Lea Schneider, TEXTE | Verschlagwortet mit | 4 Kommentare

tippkick der innenhöfe

tippkick der innehöfe: fast die zeit für einweggrills und kinder draußen das spiel mit markierungen am rand, im kopf, verlängert für den moment eines ersten fensteröffnens im märz: versuch von frischluft, perspektive & tippkick im innenhof: nur angestippt die köpfe … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Lea Schneider, TEXTE | Verschlagwortet mit | 5 Kommentare

2-für-1

die nacht hatte uns abkassiert was davon noch übrig war reichte kaum für die dämmerung trotzdem waren alle laternen dunkel alle leuchttürme ausgeschaltet wir liefen auf grund der gegeben umstände nur langsam zurück und hatten krümel im rechten winkel der … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Lea Schneider, TEXTE | Verschlagwortet mit | Hinterlasse einen Kommentar

auf den fahrten

auf den fahrten den vielen morgens formt die landschaft ihren widerstand gegen meine deutungsmuster in den rhythmus des täglichen schreibt sich ein radio die wellen die winter die wege: die vielen formen des widerstands der immerverfügbaren gegensonne im rückspiegel meine … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Lea Schneider, TEXTE | Verschlagwortet mit | 5 Kommentare

abends:

was passieren könnte passt in eine teeschale ohne boden die erst im dritten aufguss gefüllt wird dann tropft melancholie auf die tischdecke das geht nie wieder raus sagt einer wo er recht hat wächst earl grey und sencha über dem … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Lea Schneider, TEXTE | Verschlagwortet mit | Hinterlasse einen Kommentar